We held back an extra day in Québec City for Jon and Cheri to handle some personal matters, so there are no sailing adventures to write about. Instead, here’s a smorgasbord of topics about the wonderful country we’re visiting.
- O’ Canada
- Canadian Tire
- Le « frança d’icitte »
O’ Canada
Many know the opening lines of the Canadian national anthem, “O’ Canada, our home and native land… .” we learned that further along comes the line, “The True North, strong and free.” How many other boats do you know that have had a national anthem written about them?!?
Canadian Tire
A local phenomenon is Canadian Tire. It’s a chain of megastores that combine automotive, hardware, housewares, sporting goods, and thousands of other product categories under one roof. No matter what you go to buy at Canadian Tire, you will always find more things you “need”. Yesterday, like Catholics to Rome, Jews to Jerusalem or Muslims to Mecca, we made our pilgrimage to Canadian Tire!
Le français d’icitte
On dit que le québécois tire ses racines du français parlé en France au XVIIe siècle, lors de la colonisation de la Nouvelle-France. Depuis, l’influence de l’anglais des autres provinces est indéniable, ainsi qu’une sélection de mots d’autres langues insufflée par les immigrants du monde entier.
Avec nos excuses à nos amis québécois, voici quelques exemples vécus ces dernières semaines, à savoir qu’il y a des variations importantes de ville en ville :
En Europe | Au Canada | Prononciation |
De rien, pas de quoi | Bienvenu | « Biainvenu » |
Faire des courses | Magasiner | |
Rivière | Rivière | « Riviare » |
Soixante-huit | Soixante et huit | Le ´i´ de ´huit’ se prononce comme le ´i´ de ‘hit’ en anglais. |
Vous, nous | Vous-autres, nous-autres | |
Ici | Icitte | |
Dix | Dix | « Dziss » avec le ´i´ de ‘hit’ en anglais. |
Canada | Canada | « Canadeau » |
Le québécois emploie toujours la forme traditionnelle des numéros (p.e. quatre-vingt-dix) plutôt que la forme raccourcie employée en Wallonie et en Suisse Romande (p.e. nonante).